“随便”说成“whatever”超级粗鲁,慎用,听听老外的地道表达

请注意,如果把“whatever”理解为“随便”,上下文的逻辑确实说得通,但中文的“随便”可传递不出英文词 whatever 自带的“杀气”。

来看看 whatever 在《美国俚语词典》(Urban dictionary)上点赞最高的三条解释:

排名第一的解释:

这名网友说 whatever 表达一种“对他人话语的冷漠(indifference)”,相当于“who cares!(谁在乎)”,亦或是“Get a life!”(可不是“去生活”的意思哦,而表达“管好你自己、别来烦我”)。

再学习一下上面截图里的对话:

Sam: I am the best in Math because I keep getting straight A s!

我的数学最牛,因为我总是拿 A。

Greg: Whatever!

随便。(其实更好的翻译为--“滚”!)

排名第二的解释:

这个用法很好玩,whatever 用在一个争论中,当你觉得说不过他人、又不想认怂的时候,就可以说“whatever”来结束对话。意思类似于“好吧好吧,随便吧”。

排名第三的解释:

截图里的解释我就不具体翻译了,里面的“I don t give a shit”、“f**k you”都是脏话了。但这个解释很到位,确实能解释出“Whatever”所蕴含的那种负能量。

排名第七的解释说得很好玩,我也贴出来了,大家自己看:

看到这里,有同学可能会说:扯了那么多,反正就是不能用 whatever 呗?

我的回答:不是不能用,在必要的场合肯定得用啊!比如最近我听说 D&G 又作妖了,撤回之前的道歉,说什么要跟中国“决裂”,并且煽动意大利人抵制中国货...

在这种情况下,我们就可以大声地回他们一个:whatever!

顺便记住 whatever 的手势

下面教大家如何礼貌地回应对方自己的“无所谓、都可以”的“佛系”态度。

1. I don t mind.

我不介意。

这句话就意味着接受了对方的提议,对此没有任何异议,处于一种“无所谓、都可以”的状态。

A: How about eating hot pot tonight?

要不晚上吃火锅?

B: I don t mind.

我不介意。

2. Anything will do.

什么都行。

这是一句“佛系到极致”的回答,字面意思是“什么都行、什么都可以”,“我不挑”。我们还可以说成 Anything is OK.

A:What would you like to eat?

想吃的什么?

B:Anything will do.

都行,我不挑。

3. You re the boss.

听你的。

字面意思为“你就是老板”,实际含义表示“我听你的”、“你说了算”。我想对方听了之后,也会欣然为你安排,谁不想被捧得高一点儿?

A:Let s take a spin. What do you say?

出去兜个风怎么样?

B:You re the boss.

听你的。

大家平时看美剧看英文电影时,看到好的表达做摘录是对的,但一定要注意语境。比如你摘录了一个“Whatever”,并标注了字幕里打出来的“随便”,这就可能造成“断章取义”的后果。一定要顺便记录该词的使用场景,才能精准把握用法。

来源:每日学英语(ID:daily-english)返回搜狐,查看更多

热门